|
|
Изображения | All Albums | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
Культура Тематика: искусство, музыка, книги, авторские произведения
Температура кипения: низкая Запас прочности: любознательность Степень защиты: средняя модерация |
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
18.12.2007, 20:40 | #1 |
Генералиссимус
енот-старожил
|
Война и Мир
Зачем в Войне и мире столько текста на французском ?
Вон в Игроке от Достоевского – действие вообще исключительно за границей происходит И диалоги между персонажами идут, следовательно, на английском, французском немецком. Однако такого злоупотребления иноязычными вставками нет. Встречаются конечно но не так часто, и сразу есть для нее перевод. А в войне и мире перевод еще найти надо и по сноскам сопоставить. Из за этого книга нечитабельной становится практически. Да и вообще в ней зело многа букав. Сюжет медленно развивается чрезвычайно, - ловлю себя на том, что читаю исключительно про “войну”, а не про “мир” |
18.12.2007, 21:50 | #2 | |||
агент мосада
енот-старожил
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
русский аспед: "не кто не кого не облаживал" |
|||
18.12.2007, 22:15 | #3 | |
Генералиссимус
енот-старожил
|
Цитата:
там тоже сдается мне на француском говорили и на английском однако текст то русский. а есть кстати электронные издательства Войны и мира - без французских вставок ? |
|
19.12.2007, 09:58 | #4 |
Романист
|
Пожалуй, скажу, что у Достоевского и Толстого разные социальные слои. В романах)))). Потом скажу, что это приём противопоставления. Как и весь роман, ну там, "жизнь живая" и "мёртвая", например. Ну и наконец. В те времена знание языков считалось само собой разумеющимся, "иноязычные вставки" не представляли таких больших трудностей.
Так, для затравки))))). Реабилитирован Толстой? Хоть отчасти?)))))))))) |
19.12.2007, 12:30 | #5 | |
Генералиссимус
енот-старожил
|
Цитата:
бугага большинство народа то и читать не умело даже в 1916 году ! Швейк пленный выучил русский язык и солдатам русские же газеты читал - вот жесть то ! |
|
19.12.2007, 12:32 | #6 |
Романист
|
а "война и мир" не для "большинства" написана. Для "большинства" - "азбука льва толстого". Для особо одарённых)))))))))))) - в аудиоварианте)))))))))
|
19.12.2007, 14:06 | #7 |
Пишущий
|
Мiр сиречь Общество.
А анекдот про то что читаю только про войну это из Мурзилки равно как и про то что мальчик быстро прочитал Ромео и Джульету потому что про любовь пропускал |
19.12.2007, 14:46 | #8 | |
Погонщик Лугандонцев
енот-старожил
Регистрация: 18.01.2007
Адрес: Счастье-Пески-Волноваха-Мариуполь
Сообщений: 42,136
Репутация 922 [+/-]
|
Цитата:
|
|
19.12.2007, 21:35 | #9 | |
агент мосада
енот-старожил
|
Цитата:
__________________
русский аспед: "не кто не кого не облаживал" |
|
19.12.2007, 21:38 | #10 | |
агент мосада
енот-старожил
|
Цитата:
__________________
русский аспед: "не кто не кого не облаживал" |
|
19.12.2007, 21:49 | #11 | ||
Генералиссимус
енот-старожил
|
Цитата:
"Декабристы разбудили Герцена". Появились пресловутые РАЗНОЧИНЦЫ. Пушкин писал - о дворянах (и чуть-чуть о крестьянах), Достоевский - об этих самых разночинцах. Первые несомненно знали много языков, и это продолжалось до самой революции. И даже после того много лет, по мере сил родителей и воспитателей. Но роль этого класса менялась. И так называемая интеллегенция конца 19 века (писатели, художники), в большой части уже происходили из разночинцев, и их внимание было занято не этим французско-говорящим дворянством, а другими слоями общества, которые гораздо реже говорили на иностранных языках - или вообще не говорили. А Толстой на самом деле совершил эдакий экскурс в прошлое.. То есть для своего времени он был во многом писателем - историком. |
||
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|