Форум Енот  

Вернуться   Форум Енот > Тематический > Культура
Изображения All Albums Справка Пользователи Календарь Сообщения за день

Культура Тематика: искусство, музыка, книги, авторские произведения
Температура кипения: низкая
Запас прочности: любознательность
Степень защиты: средняя модерация

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Непрочитано 04.01.2008, 00:05   #1
:))))
енот-старожил
 
Аватар для Kati-Gusta
 
Регистрация: 18.01.2007
Сообщений: 54,203
Репутация 1348 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от SoapMaker
хотя я чайник кнч в этом деле
= Ага, совсем. ))
В один ряд -- Рабле и маркиза де Сада...
__________________
Скауты не сдают позиций !
Kati-Gusta вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:09   #2
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Jngr
 
Регистрация: 12.09.2007
Сообщений: 11,057
Репутация 1069 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Kati
= Демурова и без комментариев
лучший переводчик ."Алисы",
а с ними -- вне сравнения!
А каких Вы ещё толмачей
обсуждали? Неужто Набокова
и Оленина-Гненеко?
В обсуждении участвовали переводы: Заходера, Демуровой и Яхнина. Я читал только последних двух. Яхнинский не понравился сначала. Демуровский понравился, но там мне понравились и комменты Гарднера, и вступление Черстертона. Короче, всё целиком. Но (!). Этот вариант не для детей. Гы, как, возможно, и Алиса в целом. А вот перевод Яхнина, созданный специально для детей, наверно могут заценить только сами дети. Для взрослого он скучен.
Были (и есть) поклонники перевода Заходера, но я с ним не знаком.

Последний раз редактировалось Jngr; 04.01.2008 в 16:50..
Jngr вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:14   #3
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Jngr
Были (и есть) поклонники перевода Заходера, но я с ним не знаком.
Давай знакомиться!
Одно только уточнение - Заходеровская "Алиса" - как, впрочем, и "Винни-Пух" и "Мэри Поппинс" - не совсем перевод.
Но я жалею, что мне не он достался в детстве!
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:16   #4
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для SoapMaker
 
Регистрация: 19.01.2007
Сообщений: 35,832
Репутация 827 [+/-]
Отправить сообщение для SoapMaker с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Kati
= Ага, совсем. ))
В один ряд -- Рабле и маркиза де Сада...
__________________

--
.Малое время спустя она начала вздыхать, стонать и кричать. Тотчас отовсюду набежали повитухи, стали ее щупать внизу и наткнулись на какие-то обрывки кожи, весьма дурно пахнувшие; они было подумали, что это и есть младенец, но это оказалась прямая кишка: она выпала у роженицы вследствие ослабления сфинктера, или, по-вашему, заднего прохода, оттого что роженица, как было сказано выше, объелась требухой.

---

блин

гадость

после такого начала надо еще дальше читать себя заставить я не смог

наверное это для Доцента нормальны может чтением будет
SoapMaker вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:26   #5
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Aynos
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 10,507
Репутация 548 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от SoapMaker Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Kati
= Ага, совсем. ))
В один ряд -- Рабле и маркиза де Сада...
__________________

--
.Малое время спустя она начала вздыхать, стонать и кричать. Тотчас отовсюду набежали повитухи, стали ее щупать внизу и наткнулись на какие-то обрывки кожи, весьма дурно пахнувшие; они было подумали, что это и есть младенец, но это оказалась прямая кишка: она выпала у роженицы вследствие ослабления сфинктера, или, по-вашему, заднего прохода, оттого что роженица, как было сказано выше, объелась требухой.

---



блин

гадость

после такого начала надо еще дальше читать себя заставить я не смог

наверное это для Доцента нормальны может чтением будет
SM, короче, вам совершенно необходимо когда-нибудь жениться,
а далее на нынешний манер поприсутствовать при родах,
чтоб немного попривыкнуть к физиологии.

То есть я хочу сказать,
- у вас еще вся жизнь впереди...
Aynos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:17   #6
Адмирал-полковник
енот-старожил
 
Аватар для Не Я
 
Регистрация: 19.01.2007
Адрес: Москва. Свиблово
Сообщений: 61,785
Репутация 934 [+/-]
По умолчанию

nika,
А не секрет - что именно Вы законспектировали для своего семинара?
__________________
Закрой бозон, Фикса!
Не Я вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:23   #7
Адмирал-полковник
енот-старожил
 
Аватар для Не Я
 
Регистрация: 19.01.2007
Адрес: Москва. Свиблово
Сообщений: 61,785
Репутация 934 [+/-]
По умолчанию

SoapMaker,
ИМХО - для Средневековья вполне нормальный текст. Тогда к различного рода физиологии относились несколько не так, как сейчас, и фигачили всё "прямым текстом"

Тот же "Гулливер", если он не в адаптированном для детей переводе - тоже, знаешь ли, местами...
__________________
Закрой бозон, Фикса!
Не Я вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:29   #8
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Не Я
А не секрет - что именно Вы законспектировали для своего семинара?
Не я, это не то чтобы секрет, но я еще должна это сама для себя упорядочить.
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:32   #9
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Martins
 
Регистрация: 26.01.2007
Адрес: Новотроицк
Сообщений: 11,136
Репутация 408 [+/-]
Отправить сообщение для Martins с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nika
Мартинс, вопрос ведь был ко мне, да?
тысячу раз ДА!.

И еще.
захотелось ветку вернуть к корешкам, надоел новогодгий флуд.
__________________
"Такие дела"
Martins вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:38   #10
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Martins
тысячу раз ДА!.

И еще.
захотелось ветку вернуть к корешкам, надоел новогодгий флуд.
Спасибо.
А флуд - это про елки, салаты и прочие кулинарные подробности?
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:39   #11
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Aynos
чтоб немного попривыкнуть к физиологии.
Сонь, а вот я, честное слово, тоже очень плохо переношу излишек физиологии в литературе.
Хотя и переводить случалось...
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:52   #12
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Aynos
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 10,507
Репутация 548 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nika Посмотреть сообщение
Сонь, а вот я, честное слово, тоже очень плохо переношу излишек физиологии в литературе.
Хотя и переводить случалось...
Ника, смотря какая физиология и зачем.

Насчет Рабле,
лично у меня,
это одна из "образовательных" задач на будущее-
прочитать его и попытаться понять.
Я в целом так поняла из критики
что физиология у него неспроста.
Нужно теперь самой проверить.
Когда-нибудь доберусь, наверное...
Но явно это не есть характерный образец французской литературы...
Aynos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:53   #13
Погонщик Лугандонцев
енот-старожил
 
Аватар для Logik P-ur
 
Регистрация: 18.01.2007
Адрес: Счастье-Пески-Волноваха-Мариуполь
Сообщений: 42,136
Репутация 922 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Aynos
Я в целом так поняла из критики
что физиология у него неспроста.
Нужно теперь самой проверить.
Что проверить???
__________________
Цитата:
Сообщение от bor-50 Посмотреть сообщение
Ни фига подобного.
Я убил ребёнка, пьяным был за рулём.
Но даже под судом не был.
Врал? Конечно врал.
Logik P-ur вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 00:54   #14
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Aynos
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 10,507
Репутация 548 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Logik P-ur Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Aynos
Я в целом так поняла из критики
что физиология у него неспроста.
Нужно теперь самой проверить.
Что проверить???
Почитаем - увидим...
Aynos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 01:10   #15
агент мосада
енот-старожил
 
Аватар для Мриша
 
Регистрация: 08.05.2007
Адрес: Израиль,г.Нетания
Сообщений: 47,074
Репутация 1627 [+/-]
По умолчанию

Ей богу. ну просто не понимаю, как можно судить, хорош или плох перевод. если не читал оригинал! А не закрадывается мысль, что сам автор - плох? Вот как в случае у Ники с Диккенсом.
__________________
русский аспед: "не кто не кого не облаживал"
Мриша вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 01:18   #16
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Aynos
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 10,507
Репутация 548 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Mriya Посмотреть сообщение
Ей богу. ну просто не понимаю, как можно судить, хорош или плох перевод. если не читал оригинал! А не закрадывается мысль, что сам автор - плох? Вот как в случае у Ники с Диккенсом.
Мрия, если, блин, просто,
читаешь перевод - и получаешь кайф?
Никогда при этом не читав оригинал!
Неужели с вами никогда так не было?!!!

Не поверю...
Aynos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 01:23   #17
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Mriya
А не закрадывается мысль, что сам автор - плох? Вот как в случае у Ники с Диккенсом.
Мрия, с Диккенсом эта мысль если и закрадывалась - то улетучилась, как только я прочла "Большие надежды", "Повесть о двух городах", еще несколько романов, которым повезло с переводом.
Вот Топсик про Хэммета сказал... Да не важно - Голышев ли его "улучшил" или некая Сергеева испортила. Важно, что читатель оценит его - в переводе Голышева.
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 01:33   #18
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Jngr
 
Регистрация: 12.09.2007
Сообщений: 11,057
Репутация 1069 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Mriya
как можно судить, хорош или плох перевод. если не читал оригинал!
Я так считаю: если переведённое нравится, то перевод (как минимум) хорош. Но по переводу ещё нельзя на 100% утверждать то же об оригинале. Оригинал м.б. и слабым. /тут смотря какой это в принципе перевод/
Выдающееся произведение (само собой) - можно испортить.
А вот сравнивать что лучше: оригинал или перевод, на мой взгляд, бессмысленно!
Перевод художественный по определению не технический, и не научный перевод. Это уже рядомстоящее произведение (д.б.).
Скажем, в РАН почти невозможно сдать кандидатский минимум по иностранному переводя текст художественно. Там нужно строго в соответствии с требованиями к научному переводу. И это правильно. Есть свои особенности в переводе терминологии и общего строя речи. А Шекспира так переводить нельзя. Будет 10 переводов Гамлета (хороших переводчиков) и можно будет читать все эти 10.
Недавно нашли перевод "Фауста" Иванова (ещё конца 19 века, кажется) - так он считается лучшим. Но это не отменяет и других переводов.
Уместно сравнивать переводы одного произведения друг с другом, но не с авторским текстом.
ЯТД
Jngr вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 01:33   #19
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Mriya
Ей богу. ну просто не понимаю, как можно судить, хорош или плох перевод. если не читал оригинал!
Мрия, вот еще пример пришел в голову. Я прочла "Над пропастью во ржи" по-русски, в переводе Райт-Ковалевой (с которой эта дискуссия началась ) в 17 лет. Для меня эта книга была потрясением, откровением, рубежом между детством и взрослостью... ладно, речь не об этом. Спустя 3 года мне пришлось читать ее по-английски в институте. Так вот, чтение оригинала ни-че-го не добавило к моему восприятию Сэлинджера. Для меня Холден Колфилд говорит по русски. Благодаря Райт-Ковалевой. Если бы я впервые прочла эту книгу в оригинале, с моим тогдашним знанием английского - вряд ли испытала бы потрясение.
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 01:55   #20
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Martins
 
Регистрация: 26.01.2007
Адрес: Новотроицк
Сообщений: 11,136
Репутация 408 [+/-]
Отправить сообщение для Martins с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nika
А флуд - это про елки, салаты и прочие кулинарные подробности?
честно говоря - да. но я сам часто увлекаюсь посторонними беседами. Просто в периоды праздников такого рода разговоры начинают перевешивать и надо производить встряску для возврата в колею. Идея этой ветки, я имею ввиду иде фикс, так сказать - обсуждение литературы, а не "какая гадаость это ваша заливная рыба". или я ошибаюсь?
__________________
"Такие дела"
Martins вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:02   #21
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Aynos
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 10,507
Репутация 548 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Martins Посмотреть сообщение
"какая гадаость это ваша заливная рыба". или я ошибаюсь?
А в новом фильме, я так и не поняла -
заливная рыба в конце концов удалась или не удалась?
Вроде бы, скорее, нет.
Но Барабара Брыльска стопудово в итоге не удалась.
Какая же у нее стала отвратительная физиономия от проживания в Польше!
Прямо какие-то нервные тики лицо передергивают!
Зато младшая Надежда Ипполитовна, ИМХО,
вполне симпатичная!
Aynos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:09   #22
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Aynos
А в новом фильме, я так и не поняла -
Так ты посмотрела?
А я купила диск!
Но так его сегодня и не поставила, увлекшись дискуссией!
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:14   #23
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Aynos
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 10,507
Репутация 548 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nika Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Aynos
А в новом фильме, я так и не поняла -
Так ты посмотрела?
А я купила диск!
Но так его сегодня и не поставила, увлекшись дискуссией!
Ника, я тоже в итоге на диске смотрела,
как раз перед НГ. Под бутылочку коньячка с другом.
Столько ругали фильм до этого,
что я даже нашла в нем определенную прелесть.
Но Барбара, все равно, отвратительна!
Aynos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:18   #24
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Martins
 
Регистрация: 26.01.2007
Адрес: Новотроицк
Сообщений: 11,136
Репутация 408 [+/-]
Отправить сообщение для Martins с помощью Skype™
По умолчанию

Когда я был гораздо моложе чем сейчас я никогда не обращал внимания не только на
переводчика, но и даже на автора.

Часто бывает, что читая инолитературу вдруг начинаешь понимать что человек принесший ее в твой мир проявил просто чудеса изобретательности и знаия предмета. И даже не нужен никакой оригинал чтобы понять вот это хорошо, и это хорошо, а вот это, пардон - слабо и вообще - машинко.

Язык переводчика, как орудие открывающее реальность иногда совершенно иного мира, оторванного от того в которм мы живем и к которому привык наш речевой аппарат. Переводчик - пограничник на стыке двух систем понимания мира, пограничник на пороге вселенной. Привратник. В голове этого человека ключ, который или откроет дверь в новый мир, или лишь даст тебе заглянуть в замочную скважину.

а еще и художник. один рисует казюлбку в носу мадонны, другой - тоску и боль в ее глазах. а сделать это вместе невозможно.

Недавно в деревне нашел на чердаке книгу без обложки без многих страниц. стал читать. что-то знакомое. давно читанное и точно помню что понравилось. забил несколько строчек в поисковик яндекса. Елки зеленые, Анатоль Франс! Восстание ангелов. Перевод хороший. Читается как... ну не знаю, Максим Горький.
__________________
"Такие дела"
Martins вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:21   #25
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Martins
 
Регистрация: 26.01.2007
Адрес: Новотроицк
Сообщений: 11,136
Репутация 408 [+/-]
Отправить сообщение для Martins с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Aynos
Какая же у нее стала отвратительная физиономия от проживания в Польше!
Прямо какие-то нервные тики лицо передергивают!
Тяжелая судьба красивой женщины. Уж больно много ей пришлось вынести. Ведь дочь схоронила. Осталась одна.
__________________
"Такие дела"
Martins вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:30   #26
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Aynos
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 10,507
Репутация 548 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Martins Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Aynos
Какая же у нее стала отвратительная физиономия от проживания в Польше!
Прямо какие-то нервные тики лицо передергивают!
Тяжелая судьба красивой женщины. Уж больно много ей пришлось вынести. Ведь дочь схоронила. Осталась одна.
Правда, дочь схоронила?!
Я не знала... Как так получилось?
Aynos вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:34   #27
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Martins
Елки зеленые, Анатоль Франс! Восстание ангелов. Перевод хороший. Читается как... ну не знаю, Максим Горький.
А раньше его ничего не читали?
Самый французский француз!
Недаром взял себе такой псевдоним.
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:35   #28
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Aynos
Правда, дочь схоронила?!
Я не знала... Как так получилось?
Сегодня была про нее передача по ОРТ, поищи, может, будет повтор.
Судьба у нее - и правда не сахар...
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:38   #29
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Martins
 
Регистрация: 26.01.2007
Адрес: Новотроицк
Сообщений: 11,136
Репутация 408 [+/-]
Отправить сообщение для Martins с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Aynos
Правда, дочь схоронила?!
Я не знала... Как так получилось?
попала в аварию ехала ночью со съемок. водитель ее друг - только царапины, а она насмерть. давно уже, лет 10-15 назад, кажется.
__________________
"Такие дела"
Martins вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:38   #30
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Martins
что-то знакомое. давно читанное и точно помню что понравилось.
Сорри, уже невнимательно читаю, наверно, спать пора!
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:40   #31
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Martins
 
Регистрация: 26.01.2007
Адрес: Новотроицк
Сообщений: 11,136
Репутация 408 [+/-]
Отправить сообщение для Martins с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nika
А раньше его ничего не читали
как же. Таис. это ж должен прочитать каждвй студент факультета романо германской филологии. тем более французского отделения. зачеты сдавали.
__________________
"Такие дела"
Martins вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:42   #32
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Martins
как же. Таис. это ж должен прочитать каждвй студент факультета романо германской филологии. тем более французского отделения. зачеты сдавали.
Да? А у нас в обязательном порядке были "Книга моего друга" и "Боги жаждут".
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:49   #33
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Martins
 
Регистрация: 26.01.2007
Адрес: Новотроицк
Сообщений: 11,136
Репутация 408 [+/-]
Отправить сообщение для Martins с помощью Skype™
По умолчанию

nika,
я учился уже при развале коммунизма и поэтому разрешили читать таис. Или может в библитеке больше ничего не было? сейчас уже не помню. Боги жаждут тоже было. по "домашке".
__________________
"Такие дела"
Martins вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 02:51   #34
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Martins
Боги жаждут тоже было. по "домашке".
Это, наверно, мое любимое у него. С этой книги началось мое увлечение эпохой Французской революции.
Ну все, я спать. До завтра!
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 03:05   #35
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для Martins
 
Регистрация: 26.01.2007
Адрес: Новотроицк
Сообщений: 11,136
Репутация 408 [+/-]
Отправить сообщение для Martins с помощью Skype™
По умолчанию

пока.
тоже пойду.
__________________
"Такие дела"
Martins вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 10:31   #36
Адмирал-полковник
енот-старожил
 
Аватар для Не Я
 
Регистрация: 19.01.2007
Адрес: Москва. Свиблово
Сообщений: 61,785
Репутация 934 [+/-]
По умолчанию

Пока, вот, шла вся эта дискуссия - странная мысль мне в голову пришла. Не знаю - может и банальность изреку давным-давно всем известную, но додумался до такого вывода сам.

А, ведь, не случайно, пожалуй, Лев Толстой начинает "Войну и мир" с вечера в салоне Анны Шерер и первые страницы романа написаны, практически целиком, по-французски.

Конечно - аристократия говорила между собой по-французски, но это же можно было просто обговорить в тексте - говорят, мол, по-французски - и дело с концом.

Нет - идёт именно французский текст - кто не знает, вынужден в перевод смотреть!

А, ведь, это, пожалуй, определённое противопоставление персонажей - России - говорят по французски, большую часть времени проводят в Париже, даже думают по-французски. Они более французы - чем русские.

Но - начинается война. Я имею в виду именно сам 1812 год, хотя и всё предыдущее постепенно вытесняет французскую речь со страниц романа. И "русские по национальности" - становятся Русскими.

Давно не перечитывал - нужно посмотреть. По-моему в заключительных книгах не только русские, но и слова французов - Наполеона, Даву и прочих даются в русском переводе, хотя, казалось бы, уж кто-кто, а они-то должны были бы говорить именно по-французски.

М.б. Толстой этим противопоставлением двух языков в романе и пытался создать атмосферу изменения сознания высшего света в России - как знать?

И в герои у него выходят такие персонажи, как капитан Тушин - дворянин, конечно, раз капитан, но вряд ли он мог бы даже понимать разговоры в великосветском салоне - так, отдельные слова.

Чёт меня на какое-то морализаторство потянуло и в литературоведение, в коем я "ни уха, ни рыла"

Пора завязывать!
__________________
Закрой бозон, Фикса!
Не Я вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 10:44   #37
Генералиссимус
енот-старожил
 
Аватар для oleg
 
Регистрация: 18.01.2007
Сообщений: 15,913
Репутация 748 [+/-]
По умолчанию

Исчо насчет переводов.
В детстве зачитывался (да и щас нравится)
"приключениями Гекльберри Ф. "
перевод Друзес вроде
легко чтиается , язык живой , с каким-то народным оттенком штоли...
И в той же книге - " ПТС "(не помню кто переводчик ) со скучным (имхо ) старомодным стилем...
Вот как так ?
И там Твен - и там...одни и те же герои...
не мог же он (если не специально) писать столь разными стилями
Таки дело в таланте переводчика.
В данном случае это буквально вопиет имхо...
oleg вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 11:43   #38
Сами мы местные
енот-старожил
 
Аватар для Dinny
 
Регистрация: 18.01.2007
Адрес: г. Москва
Сообщений: 25,116
Репутация 1457 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от oleg
Таки дело в таланте переводчика.
То же самое "Последняя глава" Голсуорси....
Есть старый перевод - из собр. соч.
Там даже фразы запомнились....Все отточено.
И тот самй английский юмор сохранен.
Недано в книжном магазине наткнулась на новый перевод (зачем?! -если уже переведен)....
Очень слабый.

А самый близкий пример - фильмы.
Какие были переводчики в годы первых видиков!!!
Перводили практически вживую, с чистого листа....
Какие фразы!!! Как сочно!
Многие ищут на Горбушке варианты этих старых переводов....
Сейчас все эти фильмы идут по ТВ.
Дублированные.
Сколько же они потеряли при слабых переводах!
Дурном дубляже...
__________________
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело.
Dinny вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 12:12   #39
:))))
енот-старожил
 
Аватар для Kati-Gusta
 
Регистрация: 18.01.2007
Сообщений: 54,203
Репутация 1348 [+/-]
По умолчанию

= Всё жду, когда вспомнят переводы
Ивана Кашкина, раз.
Когда заговорят о переводах самих авторов, два,
например, того же Набокова или Амирэджиби;
мучения с переводчиками Эльзы Триоле...
***Хотя.. всё это -- пустые разговоры-поскакушки. )))
Янгру за "Алису"
__________________
Скауты не сдают позиций !
Kati-Gusta вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 04.01.2008, 12:42   #40
Арбатский эмигрант
енот-старожил
 
Аватар для nika
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 10,428
Репутация 368 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Kati
Ивана Кашкина, раз.
Вот за это спасибо!
Цитата:
Сообщение от Kati
Когда заговорят о переводах самих авторов, два,
например, того же Набокова или Амирэджиби;
Это - уникумы. Совершенных билингв мало. И в таком случае это не вполне переводы.
Вот Аррабаль пишет одинаково легко на родном испанском и благоприобретенном французском. И сам себя переводит с одного на другой. На каком языке пишет изначально ту или иную вещь - по настроению. Я его спросила, можно ли переводить в французского то, что было написано сначала на испанском, - "конечно!"
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
nika вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 12 (пользователей: 0 , гостей: 12)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Книжные корешки - 4 Aynos Культура 2538 12.09.2013 07:14
Книжные корешки-7 Aynos Культура 2522 19.12.2008 23:27
Книжные корешки - 6 Aynos Культура 2523 16.09.2008 21:08
Книжные корешки - 5 topsik Культура 2510 26.05.2008 06:06
книжные корешки шерамур Культура 2659 11.11.2007 17:18


Часовой пояс GMT +3, время: 06:45.


Email связь: admin@moemnenie.club
Художники в Instagram:
    Дарья Сетевинец         Eve_Farb Ирина Дрозд        

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
VBSilver style released under GPL by TC
Port of subSilver released by and copyright of phpBB
Рейтинг@Mail.ru