|
|
Изображения | All Albums | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
Юмор Тематика: юмор, сатира, иронические стихи Температура кипения: низкая Запас прочности: чувство юмора Степень защиты: средняя модерация |
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
24.02.2007, 23:18 | #1 |
лейтенант запаса
енот-старожил
|
Особенности перевода.
Эту фразу я нашел у известного переводчика
Норы Галь (Диккенс, Дж.Лондон, Сент Экзюпери) в книге "Слово живое и мертвое". Вот такая фраза - "The spirit is sound , but the flesh is weak" Якобы ЭВМ середины 60-х годов перевела "Водка хорошая (правильная) ,но мясо протухло". Хотя следует переводить так : "Дух бодр ,но плоть немощна". Но слова - "водка хорошая "- запомнились сразу..... |
02.03.2007, 21:53 | #2 |
лейтенант запаса
енот-старожил
|
Козьму Пруткова спросили :
"Как вы оцениваете Тимес (Times)? " "О- это просто цимес" ,- отвечал К.Прутков (коллективное творчество,но начал Шутник) |
20.05.2007, 01:44 | #3 |
Генералиссимус
енот-старожил
|
По-моему, в эту тему подойдет, потому что ведь тоже своеобразный "перевод" получается. Это мне по почте прислали очень давно, а тут наткнулась вдруг:
"Наверняка только не умеющий читать не знает фразы: "Кто-то юзал мой писюк!".(то бишь использовал мой компьютер). user PC. Так это еще не самая прикольная фраза. На днях коллега один (человек еще молодой, но уже пытающийся быть солидным) принес на работу свой ноутбук (ну, надо было ему чего-то там поставить). Оставив его на столе, ушел сам на обед. За время обеда девушка из соседнего отдела, зайдя в гости, попыталась поиграться на "машине". Приехав с обеда, наш герой видит, что кто-то "юзал его писюк". В ярости (что-то у него на "машине" упало) он начинает выяснять, кто сотворил пакость. Причем быстро выяснил, поскольку размеров немаленьких и при разговоре с ним, когда он взбешен, испытываешь чувство дискомфорта. Залетает он в соседний отдел (а мы потихоньку за ним) и прямиком к этой девушке.(Надо сказать, что в том отделе она одна молодая, остальные суровые, старой закалки девы) Так вот. подлетает он к ней и орет: - Ты чё наделала? Ты чё за писюк мой хваталась? Он же теперь не пашет!!! Его теперь лечить надо!!! Ты, небось, туда еще и вирус какой посадила!!! Девушка что-то лепечет в ответ, а лица старых дев негодующе вытягиваются. Тут коллега поворачивается и идет к двери. Девушка кричит ему в спину: - Но я же не знала, что его трогать нельзя! На что коллега поворачивается к ней и громовым голосом на всю фирму орет: - Мой писюк только жена может трогать!!!! !!!! И то не каждый день!!!!!! И, проходя мимо нашей оторопевшей толпы, кивает на одного паренька: - Да еще вот он.. . " |
20.05.2007, 08:50 | #4 |
Генералиссимус
енот-старожил
|
HiHiks
хо-хо-хо прикольна.
__________________
"Такие дела" |
10.06.2007, 22:43 | #5 |
генерал от литературы
енот-старожил
|
Вот тоже перевод.
Флешку с текстом "Ich bin ein gummi Bär", обозвали Куми-Да. http://rapira.ru/index.php?id=639 |
11.06.2007, 00:22 | #6 |
Пишущий
|
онлайн переводчик ПРОМТ (вот здесь http://www.translate.ru/text.asp#tr_form)
фразу "Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black" переводит немного своеобразно "Наш кот родил трех котят - двух белых и одного афроамериканца"
__________________
Ученые выяснили, чего хочет женщина. Но она уже передумала |
11.06.2007, 00:33 | #7 | |
генерал от литературы
енот-старожил
|
Цитата:
|
|
12.10.2007, 22:54 | #8 |
Генералиссимус
енот-старожил
|
Фразы иностранцев, работающих в российских фирмах:
- Не надо валяться дураками - Не надо тянуть резинку - Не надо накачивать на меня бочки - Я не хочу тебя заблудить - Я сижу на порошковой бочке - Извини, не могу говорить, у нас зоопарк сегодня (запарка) - У меня волосы на дыбе стоят - Я слышал крайним ухом - Слушай, какой контракт! Они должны целовать наши попы. - Только давайте так, чтобы не было палки с двумя концами - Ужас, сплошные нервотряпки - Вопрос на зацепку - Я, как мишка колапса, как на синей конфете - Ты как кошка, которая лапает молоко - Я поеду в шортах и в черных божконожках - Сказал А, давай мы сделаем Б - Мне нужны розы типа тульпаны - Все у Вас тут закроется медным тазом - Дорогой, я могу тебе заехать в любое место - Я стою перед вилкой дороги и не знаю куда ехать. - Знаешь, ты меня не держи как дурак, я все это тоже понимаю. - Она вчера родила девушку - Я не успеваю, потому что у меня два уша и один рот -Если так, то я поставлю вопрос раком. - Слушай, у меня с тобой быстрее получается, чем с моей девушкой - Это так! Это так! Черным или белым, но это так ! - Ой, привет, рад тебя слышать, слущь, я только что вернулся из туалета, еще вода на руке - Пиши! Благодарим и имеем честь попасть в мир Вашего зрения - Что такое шалаш с мылом? (с милым рай и в шалаше) - Пожалуйста, позвони им и скажи, что я буду задерживаться на 15 тире 16 минут - Я сижу здесь один, без друга, как старый дедушка, брошенный на танцах - Пиши: мы сидим в полной попе и просим Вашего содействия - Ты - деловой огурец - Ты взял вещи из холодильника? - Последний смех останется за нами |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Странности перевода | Padre | Юмор | 73 | 07.08.2019 11:06 |