Ещё о песнях. Помните слова "Интернационала" (автор перевода А. Я. Коц):
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим,
Кто был ничем, тот станет всем.
Обратите внимание, что рифма нарушена: "разрушим"
и в противовес - "построим".
Но первоначально звучало так:
Весь мир насилья мы разроем...
Ощущаете разницу между "разрушим" и "разроем"? То-то и оно.
"Разроем" показалось недостаточно убедительным.
|