Показать сообщение отдельно
Непрочитано 13.04.2008, 20:09   #38
лейтенант запаса
енот-старожил
 
Регистрация: 20.01.2007
Сообщений: 63,838
Репутация 1373 [+/-]
По умолчанию

V.Nabokov, однако :

What is translation? On a platter
A poet’s pale and glaring head,
A parrot’s screech, a monkey’s chatter,
And profanation of the dead.
The parasites you were so hard on
Are pardoned if I have your pardon,
O Pushkin, for my stratagem.
I travelled down your secret stem,
And reached the root, and fed upon it;
Then, in a language newly learned,
I grew another stalk and turned
Your stanza, patterned on a sonnet,
Into my honest roadside prose—
All thorn, but cousin to your rose.


Взято из статьи Дэвида Рэмника "Войны переводов".
The Translation Wars
by David Remnick (page 5)


http://www.newyorker.com/archive/200...?currentPage=5

Статья вообще шикарная.

=============================

The Translation Wars

How the race to translate Tolstoy and Dostoyevsky continues to spark feuds, end friendships, and create small fortunes.
by David Remnick


http://www.newyorker.com/archive/200...?currentPage=1

Войны переводов.

Как гонка по переводу Толстого и Достоевского продолжает вызывать борьбу ,
приводит к разрыву дружеских отношений и создает небольшие удачи.


=================================================

Что-то я сегодня разговорился.
andr59 вне форума   Ответить с цитированием