Цитата:
Сообщение от oleg
Таки дело в таланте переводчика.
|
То же самое "Последняя глава" Голсуорси....
Есть старый перевод - из собр. соч.
Там даже фразы запомнились....Все отточено.
И тот самй английский юмор сохранен.
Недано в книжном магазине наткнулась на новый перевод (зачем?! -если уже переведен)....
Очень слабый.
А самый близкий пример - фильмы.
Какие были переводчики в годы первых видиков!!!
Перводили практически вживую, с чистого листа....
Какие фразы!!! Как сочно!
Многие ищут на Горбушке варианты этих старых переводов....
Сейчас все эти фильмы идут по ТВ.
Дублированные.
Сколько же они потеряли при слабых переводах!
Дурном дубляже...
__________________
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело.
|