Война и Мир
Зачем в Войне и мире столько текста на французском ?
Вон в Игроке от Достоевского – действие вообще исключительно за границей происходит
И диалоги между персонажами идут, следовательно, на английском, французском немецком.
Однако такого злоупотребления иноязычными вставками нет.
Встречаются конечно но не так часто, и сразу есть для нее перевод.
А в войне и мире перевод еще найти надо и по сноскам сопоставить.
Из за этого книга нечитабельной становится практически.
Да и вообще в ней зело многа букав.
Сюжет медленно развивается чрезвычайно, - ловлю себя на том, что читаю исключительно про “войну”, а не про “мир”
|