Показать сообщение отдельно
Непрочитано 30.11.2007, 18:24   #1381
агент мосада
енот-старожил
 
Аватар для Мриша
 
Регистрация: 08.05.2007
Адрес: Израиль,г.Нетания
Сообщений: 47,080
Репутация 1627 [+/-]
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от zz-tOp
Если принимать во внимание перевод технической книги, то это одно.
Если перевод прозы, то другое
Не согласна. Самое главное - чувство языка, с которого переводишь. Даже не зная технических тонкостей (для этого есть редактор), можно сделать качественный перевод.А чувство языка появляется (или не появляется) только после нескольких лет непрерывной и упорной работы. Так говорит мне МОЙ опыт.
__________________
русский аспед: "не кто не кого не облаживал"
Мриша вне форума