30.11.2007, 13:26
|
#1376
|
bric-a-brac
енот-старожил
|
Цитата:
Сообщение от SoapMaker
А вообще как объективно оценить качество перевода ? )
|
Если перевод – лучше оригинала, то отличный перевод. Если – хуже,
то плохой. Переводчик, по большому счету, должен быть писателем.
Цитата:
Сообщение от SoapMaker
тут типа как в фигурном катании есть квалифицированные судьи критики - и они дают оценку ? )
|
Я думаю, умный, знающий , любящий этого писателя читатель, и есть критик.Ему есть с чем сравнивать, он чувствует, если читал разные переводы. А если-впервые читает,то 
Цитата:
Сообщение от SoapMaker
и вообще что значить опошлить ? )
|
Это, когда без души и без понимания, тупо следуя иностранному слову.Не понял, но перевел.
Цитата:
Сообщение от шерамур
есть ваще теория принципиальной непереводимости текста ;).
|
Это как раз тот случай.
__________________
2 + 2 ...это точно 0
И никак иначе
Последний раз редактировалось выхухоль; 30.11.2007 в 16:12..
|
|
|