17.10.2007, 13:22
|
#1065
|
Арбатский эмигрант
енот-старожил
|
Привет! Вчера я тут никого не дождалась, а сегодня еле все прочитала! Ялавчик, споры о транскрипции имен стары как мир. И мы знаем, что Генрих Гейне на самом деле Хайнрих Хайне. А Гюго - Юго. И с Ватсоном не все так просто, я впервые прочла Конан Дойла в переводе, где был Уотсон. Потом, когда кино смотрела, долго привыкала.
Цитата:
Сообщение от Ялав
Букера получила ирландка Энн Энрайт за семейную сагу "Собрание"
|
Хорошее решение, сильная писательница! Теплится во мне надежда, что мы издадим ее по-русски. Когда-то что-то было в ИЛ, но я с ней ознакомилась забавно: моя подруга из Бельгии - переводчица с англ. и когда мы встретились в Арльском коллеже, как раз ее переводила. И дала мне почитать по-французски.
__________________
Не ломайте себе голову, на чьей вы стороне. Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности. (с) АБС
|
|
|