![]() |
Приспичило
Что значит слово "приспичило",
как оно произошло и к какому стилю русской речи оно относится? Три культурных дамы с "ЭМ" -- Ларина, Королёва и Северская -- решили, что слово не очень приличное, из какого-то диалекта, относится к сниженной разговорной лексике. А что скажут на это еноты ? :)) |
ну обычно так говорят женщины, когда им где ни будь в неудобном месте по малой нужде захотелось, поэтому наверное решили, что не очень приличное.
|
Цитата:
Какое слово по звучанию и по смыслу оно вам напоминает? Выделить корень в слове "приспичить" можете ? . |
Цитата:
|
Цитата:
. |
Цитата:
спешить укр. спiши́ти, спiшу́, блр. спешы́ць, др.-русск. спѣшити, ст.-слав. спѣшѫ, спѣшити σπουδάζειν (Супр.), словен. spešíti, sре̣̑šim "торопить, ускорять, спешить", чеш. spíšiti "спешить", польск. śpieszyć się, в.-луж. spěšić, н.-луж. spěšyś. Производное от *sре̌хъ, см. спех. . |
Цитата:
|
Цитата:
По мнению Преобр. (II, 126), от спица, *спичить "колоть, пришпоривать". ПРИСПИЧИТЬ. Искон. Суф.-преф. производное от спица. Это слово, имеющее значение "очень захотеться", образовано суффиксально-префиксальным способом от существительного спица. (из ответов эмейла ру) |
Цитата:
Кстати, происхождением "спицы" в русском языке ты поинтересовался ? И согласен ли ты с тем, что ""очень захотеться" со "спицей" имеют близкие значения? :)) |
Цитата:
=========== Обо всем остальном надо думать и рыться...вот так с кондачка - нельзя...)) |
Цитата:
:agree2: Спички не забудь, ага. :)) |
Цитата:
как "спичить" ? :cray: |
Билась-билась,но так и не разгадала...
"Спица" не устраивает... :live-14: |
Цитата:
|
Кать,завтра...Надо опять пошерстить.Билась час.Всего уже не упомню.
|
О,черт! Опять присела...Нет, завтра.
А может и никогда.Не получается. |
Цитата:
языка. И глянь мой пост Бису, там ключик-подсказка. |
Вот ужо вечером попозже.Страсть как люблю такие загадки.Но знаний не хватает...Ушли как вода в песок. :cry:
|
Цитата:
|
"Спичка" может происходить от слова "спица", а спица - это деревянная заостренная палочка. Она же могла называться "занозой".
Т.е., мне кажется, правильно - Весельчак с "приспичиванием" к сапогам и заноза. И от того, и от другого попробуй избавься. |
а собственно откуда известно что приспичило исконно русское старинное слово? может оно не так уж и давно образовалось. ну например от английского speak. портовые города. много англоговорящих моряков. гуляют по городу. все хотят писать. хотят узнать где туалет. спрашивают постоянно: where is the toilet? do you speak english? тоесть спикают спичат... вот и приспичило.:lol:
|
Цитата:
Но что общего у "спички"(палочка) с "приспичило", например, в такой фразе: "Приспичило девкам замуж" ? . Цитата:
. |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Слава инету, теперь многие словари доступны. |
Цитата:
дело, а ? Какое слово по смыслу близко к "нетерпению", "срочности" ? И оно совсем рядом лежит. . |
Ээээээээээээээ.... :eek:
Та давай уже! :live-14: |
Цитата:
Ответ ищем сообща. Это называется "мозговой штурм". Что скажешь на это: Цитата:
|
Цитата:
Не, не справилась. :cry: |
Цитата:
спешить укр. спiши́ти, спiшу́, блр. спешы́ць, др.-русск. спѣшити, ст.-слав. спѣшѫ, спѣшити σπουδάζειν (Супр.), словен. spešíti, sре̣̑šim "торопить, ускорять, спешить", чеш. spíšiti "спешить", польск. śpieszyć się, в.-луж. spěšić, н.-луж. spěšyś. Производное от *sре̌хъ, см. спех. |
Цитата:
Ну и... :live-14: Не натяжка? Уж больно далеко... |
Цитата:
спешную,срочную необходимость какого-то действия, то не так уже и далеко, а может, даже так и есть. Но есть, конечно, заминка, но она в исторической грамматике и фонетике, в переходе одних фонем в другие. С е/и утешает укр. спiши́ти, спiшу́ чеш. spíšiti "спешить", польск. śpieszyć się, хотя и надо копаться в древнерусском. А вот с х/ч сложнее, нетипично для русского языка, и тоже надо копать вглубь, вплоть до общеславянских корней. |
Цитата:
Когда-то в детстве была книга,по-моему Успенского, "Ты и твое имя". Зачитала до дыр.Наверное, с нее и пошла страсть к этому копанию...А потом был интереснейший предмет "История языка". Почему-то в инете даже филологи у себя на сайтах не сильно-то копаются в этом слове.А ведь интересно. Ну вот, если от "спiшити"...Откуда тогда "ч"? Почему бы тогда не "приспишило"? Больше даже по-русски звучит ИМХО. |
Цитата:
Цитата:
Много и долго. . |
Цитата:
А если докопаешься, скажи.Потому что я - пас.Уже мужа призвала (он иногда любит такое),увы... Стандартный ответ набегу: спичка,спица... |
Цитата:
|
Цитата:
Нет, не будет. Первый контраргумент: не существует (не зафиксирован) глагол "спичить" ни в одном из славянских языков. Например: "давить" - "придавить". |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Я что-то пропустила ? Цитата:
Откуда и когда ? Цитата:
Где то существительное для "приспичить" ? Кажется, его мы ищем. |
пришпорить --> шпора --> спица шпоры упирается в брюхо коня --> спица = Spitze (нем) :cool:
|
Цитата:
Преображенский, вызывая сегодня много вопросов и сомнений (см. выше). Например, почему говорят "приспичило тебе", а не "эк тебя пришпорило!" ? Наверное, потому что "спица" со значением "шпора" в рус. языке не употреблялась. . |
Цитата:
|
Цитата:
Но это только версия. Надо проверять, найти неопровержимые доказательства, а это очень трудоёмко, надо перевернуть кучу текстов из разных временных пластов. Так, меня смущает переход "х" в "ч", это нетипично для рус. языка. Если кроме "спех"-"приспичить" найти и другие примеры, то это уже потянет на открытие. Но, увы, я к этому не готова, мне не приспичило. . . |
Цитата:
|
"иф бы я была кингица
спичит сёрдая гёрлица я б фор фазера гинга гуд биг мэна родила. онли тайм тзис разговора стэндинг кинг бихайнд забора ..........................................." моя версия самая правильная. спичит - приспичило - писать хочется.:live-23: |
Цитата:
но внутренний голос не велит. :)) Цитата:
Откуда ? |
Как вариант моё имхо такое:
Цитата:
Спичка СПИЧКА. Искон. Уменьшит.-ласкат. форма общеслав. спица. Яндекс.Словари › Этимологический словарь. — 2004 А поскольку спица предмет острый, то если придавить кого острой спицей в бок, т.е. "приспичить")) - отсюда и вытекает это самое "приспичило" как говорящее об остроте возникшей проблемы:)) |
Цитата:
|
Цитата:
вполне с тобой согласен. Но спица - это все-таки Spitze (нем.) |
Цитата:
Знаешь, Бис, если не упираться в многочисленные словари и бронзовые авторитеты, а так, от печки, порассуждать, то закрадывается крамольная мысль, что вязание, обязательным предметом которого и являются те самые спицы, возникло ещё задо-о-о-о-лго до того, как на Руси узрели первого немца. Тебе не кажется?:cool: |
Может "спичить" трансформировалось из "пучить"??
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
От него глагол "приспичить" (Ц перешло в Ч) Так же как от "печать" - "припечатать", от "рука" - "приручить" (тут К переходит в Ч, кстати сказать) или от "щука" - "прищучить" (тоже К в Ч). Почему нет? |
Цитата:
Конец - наконечник Так что ничего необычного. |
Цитата:
Но вот куда притулить "пукать"-"пук"-"пучок" ? |
Цитата:
Но ладно, раз "пучить", это смешно, то вот серьёзная этимологическая версия. ;)) Раньше женщины совместно вязали долгими зимними вечерами. Но иногда и у них возникали потребные нужды. И тогда они "приспиЧивали" спицами вязание, чтобы оно не распуталось и уходили ненадолго. Так и повелось... Кстати, в деревнях ведь не принято говорить "по-писать", "по-какать" или " сходить в туалет". Там говорят: "сходить на двор". То есть иносказательно, в подобных случаях. |
Цитата:
А по-моему, одного корня, но значения отдалились со временем или наслоились. Цитата:
Заслуживает внимания. Хорошо бы найти примеры употребления слова в этом значении. . |
Цитата:
Как примеры: гвоздь - пригвоздить шпилька - пришпилить кнопка - прикнопить спица - приспичить А что Ц перешло в Ч, так это естественно для слов, оканчивающихся на Ц (ца): возниЦа - возниЧий переЦ - переЧный и т.д. и т.п. |
Цитата:
:))) |
Цитата:
Велик и могуч русский язык! |
прихерачить.
|
Цитата:
Всё прочее от лукавого. :)) |
Цитата:
Может, пора перейти к значению других приставок ? Правда, мы таким макаром так и не выясним откуда вылупилось и когда слово "приспичило", где его корни в русском языке. :)) |
Я знаю только одно:
спицы для вязания были известны еще в Древней Греции. Оттуда они пришли в западную Европу, где стали спицами (по-немецки: Spitze). Как и когда они оттуда попали в Россию - мне неведомо. Руся, теперь твой выход. |
Цитата:
:lol: Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Глянула, интереса ради, на перевод на древнегреческий слова "спица": ἀκτίς -ῖνος ἡ 1) луч ex. (ἠελίοιο Hom., Aesch.) ἀνὰ μέσσαν ἀκτῖνα (sc. ὄντος τοῦ ἡλίου) Soph. — в среднем направлении южных лучей, т.е. на юге; πρὸς τελευτώσας ἀκτῖνας Eur. — на запад 2) сверкание ex. (ἀκτῖνες στεροπᾶς Pind.) 3) молния ex. (Διὸς ἀ. Soph.) 4) сияние, слава ex. (ἐργμάτων, ἀγώνων Pind.) 5) спица (sc. τῆς τροχιᾶς Anth.) Есть ещё и κνημία ἡ колесная спица ex. (τῆς ἁμάξης Lys.) и ещё значение: τετρά-κνημος дор. τετράκνᾱμος 2 <κνημία> 1) с четырьмя спицами ex. δεσμὸς {. Pind. — узы с четырьмя спицами (о колесе Иксиона) 2) привязанный к колесу с четырьмя спицами ex. (ἴυγξ Pind.) Я, конечно, не знаток древнегреческого, но там мало что похоже на наше слово "спица". |
Цитата:
Инструмент для вязания и сам процесс вязания пришли в западную Европу из Греции или Египта, инструмент трансформировался из греческого через латынь в название спица (Spitze) - хотя бы фонетически. А там - пошло-поехало. Я настаиваю на Spitze :razz: |
Цитата:
Он-лайн словари дают два варианта спицы на латыни - радиус (вот так, буквально) и locutus est. Так что слово спица есть изобрЕтенье кого-тот другого)) |
Цитата:
|
Цитата:
Из одного древнего корня "пук" выросли и "пухнуть", и "пучина", и "пучить", и " пукать". Вот так. И, что самое полезное из вашего примера, нашлось то самое искомое чередование х/ч, как в спех/приспичить. Мерси, мы нарыли неизученную темку в исторической фонетике и грамматике русского языка. :agree: |
Цитата:
Славяне задолго до знакомства с греками ловили рыбу сетями, а сети, как известно, вяжут. Вязали (плели) славяне и лапти. Впрочем, и древние балты и германцы тоже ловили рыбу не мешками из шкур, сети вязали. Есть подозрение, что "спица" имеет индоевропейский корень. . |
Опять под кофе по "Эху Москвы"
получала уроки русского языка, даваемые широкой публике тремя музами -- Лариной, Королёвой и Северской. Одна из них сообщила, что книга такая-то "отдана". И вспомнилась отповедь Татьяны Лариной: "но я другому отдана..." И как теперь быть ? Кому следовать -- Пушкину или русскоязычной просветительнице с "Эха Москвы" Маше Берг-Королёвой ? Прошу помощи зала! :)) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Несколько раз в сутки крутят
по Эху Москвы огородноцветочную прграмму жены Веника. Неплохая передача, но утомляют повторы и раздражают языковые грубые ошибки автора-чтицы. Вот сегодня "титония хороша как солитёр. солитёр и солитер -- совершенно разные понятия, первое -- голист; второе -- а)бриллиант, б) одиночное растение на куртине. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
солитёр и солитер. об этом и речь -- о речи вениковой жены. |
Цитата:
у садовников. Цитата:
бычьи цепни не кучкуются, живёт одна особь, а там уж... почему в русском произношении ai превратилось eu, не знаю. копай сама, мне лень и некогда. . |
Цитата:
Цитата:
И никаких вариантов. Никаких "гастрономИй", "кулинарИй", "договорОв", "париХмахерских", "феномЭнов", "прЭсс" и прочей орфоэпии местечковой интеллигенции с "Эха Москвы". :)) |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
У Даля
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Можешь как угодно. :))) Цитата:
|
Цитата:
но росли в местечковых малокультурных семьях и учились у таких же учителей, если учились. Теперь вот учат слушателей "ЭМ" и читателей "Российской газеты" правильной русской речи. Например, тому, что "бобр" и "бобёр" одно и то же. Цитата:
Есть такое понятие, Мриша, как "культурная среда". :)) |
Цитата:
слово из той же оперы -- "рабатка". А ты, полиглот и филолог с оксфордским, скажи мне, зачем языку столько слов с одним понятием ? . |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Претензии к Мин-ву образования, не ко мне. |
Цитата:
собирает их всех до кучи и всегда у кормушки ? Вот тебе свежачок от профессора какого-то там университета где-то там в США -- от мадам Альбац: "Запад есть Запад, Восток есть Восток, и им не сойтись никогда", как учил нас товарищ Блок. (эфир от 31.03.14) :)) |
Почему на ЭМ все "брЯцают оружием"
и "брЯцают" ? Кто бы им подсказал, что не стоит путать брЯканье с бряцАнием. :)) |
Цитата:
Даже знаменитый словарь одного небезызвестного автора назывался словарём живого языка. |
Цитата:
Искусственный язык -- эсперанто. Литературный язык -- приведённый к общему знаменателю национальный язык, понятный всем носителям языка, независимо от области их проживания и областного диалекта (говора). Язык нормализованный, официальный и книжный (литературный), владение которым обязательно для людей образованных, а тем более пишущих или говорящих публично. Что касается труда Даля, то это великий труд, но всё-таки труд врача-энтузиаста, а не лингвиста. . |
Цитата:
ну как эту тему к доске |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
И такой язык тоже вполне можно назвать искусственным. По той причине, что он не натуральный, не естественный, не живой. На таком языке (языке литературы) не говорят. То, что лит. язык это свод принятых норм и правил - это понятно. Только неверно рассматривать его как высшую языковую форму, а простонародное общение как недоразвитость и необразованность. Если человек выдаёт диалектический оборот за литературную норму, то тогда ему это надо доказать. А употреблять диалекты в общении абсолютно допустимо! Только надо знать ГДЕ и С КЕМ. Не всегда это уместно. Насчёт Даля и специалистов-лингвистов. Не лингвисты определят развитие языка. Они лишь изучают и фиксируют устоявшиеся языковые нормы. А формирует эти нормы культурные слои общества. Вот Александр Сергеевич, например, ни полразика не был лингвистом-профессионалом, а определил направление развития русского литературного языка на несколько столетий (и, видимо, значительно больше). |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Кстати о евреях.Вот тебе,Катя, пример.Племянник мужа (сын сестры) родился здесь. Пишет печатными буквами, читает не очень хорошо на русском.Но ты бы послушала его речь. Несмотря на то, что его бабушка - из местечка.Именно она с ним и сидела... Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
"Только вёрсты полосаты попадаются однЕ". Не любил А.С. "строчки без грамматической ошибки". |
Кстати...Очень люблю жаргон.И в английском американском (другого,увы,не слышу сейчас) и в русском.Не тот,что с зоны.Тот, что создается самой жизнью, люблю мемы инетовские. Не слыхала, чтоб на жаргоне говорили ( с молодежью почти не общаюсь), читаю и получаю удовольствие.Как когда-то от правильного литературного.
|
Цитата:
|
Цитата:
То же самое с бытовым жаргоном. Он помогает расширять семантику за счёт безобразного обеднения языка. Кароче! Ты прикинь сколько ненужных слов заменяет всего одно слово - "прикольно". |
Цитата:
|
Цитата:
Дело не в "брегах" - это поэтическое выражение. До Пушкина стилистика рус. лит. языка была иной, высокопарной, что ли. Пушкин привнёс народные обороты и стилистику в литературный язык и сделал это изящно. |
Цитата:
С таким же успехом можно назвать "искусственным" хлеб из отборного зерна пшеницы. А "живым" -- хлеб из сорного зерна с плевелами и мышьими катышками. :)) Цитата:
Литературный язык -- не свод правил, а отборная речь (устная и письменная) по нормам и правилам этого языка. Как и кем устанавливаются эти нормы и правила языка -- тема другая. Цитата:
:)) Кажется, разговариваем. И -- о ужас! -- на этом самом мёртвом русском языке. :(( |
Цитата:
|
Цитата:
и на "Эхе Москвы". Например, Бунтман Сергей Александрович, Гулько Лев Моисеевич. Прекрасная русская речь во всех её стилях. Но это, Мриша, нисколько не искупает речевых безобразий таких монстров, как Альбац, Латынина, Сванидзе, Ларина... ***Местечковость, Мриша, не в этнической принадлежности, а в чём-то другом. . |
Цитата:
Ваше первое утверждение противоречит второму. :)) Ничего Пушкин, скажу вам по секрету, не определял. Идолизация "нашего всё" сыграла и с вами злую шутку. :)) |
Цитата:
Так не Менделеев создал химические элементы, которые систематизировал в своей таблице. Так, Бор ? :)) |
Цитата:
. |
Цитата:
Вот то-то! И это как бы с дипломом журфака МГУ. И как бы преподавала в Принстонском, Гарвардском, Йельском, Чикагском университетах, Университете штата Пенсильвания, Университете Дьюка. ***А ты говоришь, одни книжки читали. :)) |
Цитата:
|
Цитата:
просто набор слов без смысла, но "кудряво" и как бы многоумно. :)) |
Цитата:
Семантика слов - это их смысловое значение. Расширение семантики слов - это придание словам многозначности. Так доступно? Не слишком кучеряво? |
Цитата:
Пшеничный хлеб бесполезный. А хлеб из отрубей полезный. )) Цитата:
Цитата:
Но у нас суть дискуссии не в яркости примеров. А в самоценности языковых культур не входящих категорию литературных. Они не могут занимать субдоминантную позицию по отношению к нормированному языку. Кстати, о языке литературном и Пушкине. А какие известны (широко известны) стихи на русском языке о любви до Пушкина? Да и проза... (о любви) Таланты-то ведь и до него были, а творения не сохранились. Или потеряли ценность. |
Цитата:
Школьная программа. "Бедная Лиза" Карамзина. "Светлана" Жуковского. :)) Не из школьной программы: Хоть вся теперь природа дремлет, Одна моя любовь не спит; Твои движенья, вздохи внемлет И только на тебя глядит. Приметь мои ты разговоры, Помысль о мне наедине; Брось на меня приятны взоры И нежностью ответствуй мне. Единым отвечай воззреньем И мысль свою мне сообщи: Что с тем сравнится восхищеньем, Как две сольются в нас души? Представь в уме сие блаженство И ускоряй его вкусить: Любовь лишь с божеством равенство Нам может в жизни сей дарить. |
Цитата:
Цитата:
Так полисемия обедняет или обогащает язык ? ***И чё я пропустила ? :)) |
Цитата:
|
Цитата:
Ты хоть врубился в наш диалог с Ингром, поскакушка-огневушка ? :)) |
Цитата:
Наверно можно и на ещё пару лирических строк сослаться. Но не особо больше. А у Александра Сергеевича даже краткий сборник затмит и по объёму, и по содержанию всех жуковских вместе взятых. На мой взгляд, потому что совершенства литературного русского языка на тот момент не хватало чтобы создавать авторам талантливую любовную лирику. Поэтому многие любовные опусы писались на языке французском. Нужно было родиться гениальному Пушкину, чтобы прорвать эту плотину несовершенства литературного языка. Он обогатил его языком народным. И язык зазвучал. Ну не знаю, почитайте Ломоносова. Это же совсем другой строй языка. Хотя и там не художественные произведения. А канцелярские всякие указы-распоряжения того времени вообще читать без улыбки нельзя. Впрочем, и сегодняшние тоже... )) |
Цитата:
Что вы дали? Вы получили мой ответ на своё утверждение, что до Пушкина никто не писал о любви ни стихов, ни прозы. Я вам напомнила о "Бедной Лизе" и "Светлане" из школьной хрестоматии, а на закуску дала чудное стихотворение мэтра русской поэзии, на котором и вскормлен был Пушкин. Вы получили шах и мат, Ингр! ***Вот, Ингр, вынудили меня писать "объяснительную". Я так не играю! :)) |
Цитата:
:)) |
Цитата:
Уточните, и я непременно почитаю. :)) |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Повторюсь, по-настоящему любовные отношения стали воспеты благодаря таланту Пушкина и его взносу в существовавший тогда литературный язык. Ну и другое ... см. выше. И раздвигают границы литературного языка не лингвисты, а его прогрессивные творческие носители, опираясь на народные диалектические формы. И отсюда не может быть пренебрежения к простонародному языку, ибо это кладезь для совершенствования литературных норм. В бытовом языке "пережёвываются" неологизмы и всякие новаторства. Без этой живой силы литературный язык станет очередным эсперанто или латынью. |
Цитата:
|
Цитата:
Был бы я Пушкиным, ответил бы наверно стихами. )) |
Цитата:
Цитата:
Вот мы сейчас на каком роазговариваем? На народном? На простонародном? На литературном? А если я в какую-то ограненно-отшлифованную фразу воткну мат, это на каком будет?! Я чего-то совсем растерялася (народная фраза?).Ей богу... :live-14: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
я хоть гляну. Первый раз в жизни. :)) |
Jngr, ну насчет стихов о любви ты был все же неправ.А? Карамзин,Баратынский (правда,современник А.С.).Сам добавишь? :live-07:
|
Цитата:
Речь-то здесь не о том, кто именно самый первый стих о любви написал. А о том каким образом реформируется язык литературный и его слагаемых. |
Цитата:
|
Цитата:
существовало, но его нет. Есть "приспичило что-то делать", И оно имеет совершенно обратный смысл: побуждение к действию, а не к покою. И очевидно, исходная основа слова не "спица", а "спех" ("спешка"). . |
Цитата:
произошёл ещё тогда, когда человек обзавёлся речью, а до того он просто рычал и визжал, любовно зазывая или топча самку. :)) ***Если нам что-то неизвестно, то это не значит, что его нет вообще; его нет только для нас, незнающих. . |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
чего-то из Пушкина и тех, что до "благодаря". Любого, на ваш выбор. Можно не ограничиваться любовной, а замахнуться на философскую лирику, в которой особо были славны русские поэты. . |
Цитата:
кто выдвинул тезис о границах и пр. ? :)) |
Цитата:
Там море ответов на любые каверзные вопросы. ;) Цитата:
|
Цитата:
Кое-что подобрала, заодно и пыль вытерла не полках. Цитата:
ответы, которые были бы аргументами вашего утверждения, что русская поэзия и вся русская литература начались с А.С. Пушкина. И хотелось бы доказательств в виде сравнительного анализа того и этого. ***Эдак, Ингр, вы ещё скажете, что русская живопись началась и закончилась на Шагале и Кандинском, а музыка на Чайковском, как то представили авторы мистерии открытия Олимпийских игр "Сочи-14". . |
Цитата:
как до того на Пушкина ? Ишь, как оно! :)) |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Выделенное жирным шрифтом в вашей цитате это распространённый штамп, который я ни разу не повторил и этой идеи я не разделяю. А вот вклад Пушкина в развитие современного литературного языка огромен. Благодаря влиянию его слова на общество. Да, пусть где-то и чрезмерно раздутого (замечу, не им самим раздутого - он просто писал, что хотел) влияния. Ну и что?... )) Немного о влиянии. Почти каждый начинающий рифмоплёт почему-то с удивлением обнаруживает, что строчки "Я помню чудное мгновенье..." уже кто-то написал раньше. :))) В творчестве многих и многих авторов-поэтов любительского уровня сквозит пушкинский стиль. Пушкинский! А не державинский! При всём глубоком к последнему уважении. И возвращаясь к самому началу разговора. Язык литературы создают ключевые авторы, по тем или иным причинам становящиеся популярными. Творческий стиль автора и характер изложения не из глубин космоса является. Любой поэт, писатель находится под влиянием собратьев по перу и так называемой улицы. Это называется - воздействие социокультурной среды. А литературный язык общества формируется просвещёнными слоями под влиянием распространённой литературы и других видов речевой активности. В значительной мере, это зависит от содержания курса школьной программы. Ничего не поделаешь. Кстати, это и в наше время происходит. Только авторы теперь помельче и влияние литературы на развитие языка снизилось. (на мой взгляд) |
Цитата:
Пушкин был литератором, т.е. филологом. И, надо сказать, весьма профессиональным литератором-критиком и языковедом (лингвистом). И только профессионал мог иметь смелость написать: Милостивый государь! Вы не знаете правописания и пишете обыкновенно без смысла. Обращаюсь к вам с покорнейшею просьбою: не выдавайте себя за представителя образованной публики и решителя споров трех литератур. С истинным почтением и проч. . |
Цитата:
Кто-то спорит с этим утверждением и общим местом в наших познаниях великой русской литературы ? ***Однако, Ингр, уже прогресс в ваших воззрениях: Пушкин уже не создатель, а всего лишь крупный вкладчик в искусственный* русский язык, то бишь -- в литературный. И на том спасибо! ------------------------------------ *Надеюсь, вы не забыли своё определение литературного языка как искусственного. :)) |
Цитата:
Ингр, истоков нашей "пушкинианы". :)) |
Цитата:
И осмелюсь сказать, неверное. Вот вам, Ингр, примеры "высокопарности" допушкинской поэзии: *** Живу на свете я уж лет десятков шесть, И хоть мое житье в приказах и преславно, Однако не могу пожитков я завесть, Понеже взятки все в кабак ношу исправно. *** Не трать, красавица, ты времени напрасно, Любися; без любви всё в свете суеты, Жалей и не теряй прелестной красоты, Чтоб больше не тужить, что век прошел несчастно. Любися в младости, доколе сердце страстно: Как младость пролетит, ты будешь уж не ты. *** Будь сердцем тверд, великодушен, Когда гроза находит въявь; Но если ветр весьма послушен, Надутых парусов убавь. *** Послужит от тебя мне в казнь и то одно, Что без успеха я люблю тебя давно. Я от тебя, мой свет, желаю не инова, Как только твоего любезного мне слова, Счастливейших минут и радостнейших нет, Как если скажешь мне: «Люблю тебя, мой свет!» *** Но долго ль процветала роза? Едва вечерний час настал, Бледнел цветок и увядал — Померк от лютости мороза. Приидет день весны твоей, Ты к жизни возвратишься снова; И смерть угрюма и сурова Тебя не может поглотить — Твой рок и умирать и жить! Но ты где, нежная Темира? Где? — там! Где там? — безмолвна лира! Здесь прах; души твоей в нем нет. Она мертва, а прах живет. Напрасно приближаюсь к гробу, Тебя желая воскресить; И слезны перлы хладну злобу Бессильны, слабы умолить. *** Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой. Пищит бедняжка вместо свисту, А ей твердят: Пой, птичка, пой! P.S. Примеры взяты у разных русских поэтов 18-го века, в том числе и великих. :)) . |
Цитата:
В том вам равных найти трудно. Это особое мастерство. ) А за цитату стихов, спасибо! Я давно подозревал, что немало нам открытий чудных готовит просвещенья дух. |
Цитата:
Пушкин к этим истокам имеет лишь косвенное отношение. Выражение "искусственный язык" можно понимать более широко, чем в значении той или иной разновидности языка. Культура, вообще, по сути создание искусственное. Например нормы этикета. Это всё набор неких условных нормативов. И литературный язык тоже из этой оперы. Вот. А изначальная моя реплика была реакцией на пренебрежительное отношение к диалектической культуре, как к явлению недоразвитому, недообразованному. Утверждаю что подобные субкультуры самоценны. И их не надо "довоспитывать". По крайней мере, мне так показалось. Наверно надо ещё вот что дополнить. Всё что я пишу, это не попытка зацепить собеседника, а личные рассуждения по тому или иному поводу, которые развиваются. Поэтому мне лень искать ссылки и источники что-либо доказывающие или ниспровергающие. Мне хочется самому подумать. Хотя если говорить о ненатуральности (скажем так) литературного языка, то первоисточник этой идеи не моя собственная голова, а мнение услышанное из уст специалиста по лингвистике. С которым я согласился. |
Цитата:
прямую ссылку на "отношение к диалектической культуре" в этой теме (ветке), а заодно и пояснить, что это значит ? |
Цитата:
Не стоит меня одарять своими достоинствами. :)) |
Цитата:
Все мои последующие сообщения после упомянутого выше считать пояснениями данного выражения. ;) |
Цитата:
Вы опять читаете одно, а отвечаете бог знает о чём. На сей раз вопрос не об искусственном языке, каковым вы считаете литературный язык. Перечитайте отквоченный вами же вопрос и на него дайте ответ. Или скажите, что вы просто заговорились и наговорили всякого-якого несусветного. :)) |
А Дима Быков говорит "плевел".
Что творит эфир "Эха Москвы" с писателями, поэтами, журналистами и учителями словесности элитных гимназий! :ap::ap: |
Цитата:
Придётся переводить вот этот ответ: Цитата:
Перевожу: Катя, развести меня на срач не получится. Мне это просто не интересно. Ответы все даны и позиции по этому вопросу разъяснены. Имеющий глаза сам всё может прочитать. Чего талдычить-то одно и то же? :live-14: |
Цитата:
Это напоминает финиш игры Остапа Бендера в шахматы, а в инетном кругу называется сливом. :agree2: |
Для тех, кто продолжает веровать
в мантру, что литературный русский язык создан А.С.Пушкиным,предлагаю почитать записки одной дамы екатерининских славных времён Екатерины Романовны Дашковой. Цитата:
тот может продолжить чтение ЗДЕСЬ. Но предупреждаю: книга толстая. . |
Завидую людям,не устающим от споров.
Я,наверное, уже совсем-совсем старенькая...Надоело говорить и спорить. Но все же не согласна вот с этим Цитата:
А переводы-озвучка фильмов (люди не знают ни английского ни русского), а инетовский язык...А всякие "шоу-румы", "мерчендайзеры" и "бутики"... А дикторы на российском ТВ (слава богу, я их уже почти год не слышу).Так что...Какой уж тут А.С.Пушкин,который уже совсем не "наше все". :cry: |
Часовой пояс GMT +3, время: 04:32. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot