![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
И это объективная реальность. И, самое смешное - ИХ ВСЕ ЗНАЮТ! :mrgreen: Зависит от формы и целей употребления. Одна моя знакомая говаривала, что не бывает неприличных анекдотов. Они бывают либо остроумные, либо пошлые. И она совершенно права - вполне печатными словами можно ТАКУЮ пошлятину нести! |
Цитата:
|
Цитата:
|
Ну и где все? А то я тока сегодня с вами, завтра-послезавтра вряд ли получится...
|
Я здесь, но мне сказать нечего :(
|
Цитата:
Выражающие, совершенно точно, то же самое действие или тот же самый предмет! Так что понятие печатность/непечатность не более, чем условность. Я вовсе не призываю обязательно и в любом случае употреблять такие слова, но, иногда, для целей экспрессии или определённой формы, их употребление вполне допустимо. Те же русские классики себе это изредка позволяли. А в "Николае Николаевиче" - это непременный атрибут формы - без него эта книга просто не состоялась бы! А книга, правда, очень хорошая и очень лиричная - НАСТОЯЩАЯ книга об огромной любви. А форма - да... |
Цитата:
|
Не Я, я позволю себе не согласиться с Вашей точкой зрения: есть такие словари, условно их можно назвать словарями непечатной лексики. Так вот если открыть словарную статью слова "б****", то можно увидеть развернутую (страниц на 3) дефиницию. Как же можно говорить о некой условности?!
|
Ага, вот я прибежала, по зову, а в ответ тишина...
|
Цитата:
Хотя в литературе, в качестве ругательства, а не биологического термина часто и не употребляется. Цитата:
В принципе можно и шлюхой заменить - словечко некрасивое, но вполне себе печатное. |
Цитата:
|
Цитата:
А кладези - это прямо у нас, на "Общем". Я и сам тот ещё кладезь. :mrgreen: Но там можно - таковы были первоначальные условия. И это не случайно - дело давнее, имеет свои исторические корни, возникшие задолго до появления этого форума. |
Добралась до "6/6"!
Жму руку, Не Я, пока очень интересно, захватывающе. :) Минусы - столько запятых лишних, которые мешают читать! Руки при этом так и чешутся (не смогла удержаться - парочку исправила, правда, потом пришлось себя останавливать). Плюсы - всё остальное. :) |
Цитата:
|
А вообще для определенной сферы в русском языке куда меньше средств, чем в европейских. Я эротику имею в виду. Когда на заре моей переводческой деятельности довелось переводить крутые боевички, обильно разбавленные очень эротическими сценами, мой первый редактор сказал: постарайтесь не скатиться ни в мат, ни в гинекологию. :mrgreen:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А есть ли в других языках мнемонические фразы типа "Каждый охотник желает....!" |
Цитата:
Всё равно ведь знает и договорит. :mrgreen: |
Цитата:
он о себе,необыкновенном... Что ,что-то еще было? Ужас. Цитата:
"Волшебник" в 10 раз нежней и лучше,там только мечта,звучащая нота,свет,и мечта не сбывшаяся.Одно стремление.Это выше. Машенька!!!!!!!!!! |
Цитата:
Que j'aime à faire apprendre un nombre utile aux sages! Glorieux Archimède, artiste ingénieux, Toi qui, de Syracuse aime encore la gloire, Soit ton nom conservé par de savants grimoires! Jadis, mystérieux, un problème bloquait Tout l'admirable procédé, l'œuvre grandiose que Pythagore découvrit aux anciens grecs. O, quadrature! vieux tourment du philosophe! Insoluble rondeur, trop longtemps vous avez Défié Pythagore et ses imitateurs. Comment intégrer l'espace bien circulaire? Former un triangle auquel il équivaudra? Nouvelle invention: Archimède inscrira Dedans un hexagone, appréciera son aire Fonction du rayon. Pas trop ne s'y tiendra Dédoublera chaque élément antérieur; Toujours de l'orbe calculée approchera; Définira limite; enfin, l'arc, le limiteur De cet inquiétant cercle, ennemi trop rebelle! Professeur, enseignez son problème avec zèle!... Русский аналог: Кто и шутя и скоро пожелаетъ Пи узнать число, ужъ знаетъ. 3,141592653589793238462643383279.... Что касается именно цветов спектра, то: http://upload.wikimedia.org/wikipedi...0px-Prisma.gif Англ.: Read Out Your Good Book In Verse [Прочти свою хорошую книгу вслух в стихах] (цвета: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet) Как вариант: Read Out Your Good Book In Prose [Прочти свою хорошую книгу вслух в прозе] (цвета: red, orange, yellow, green, blue, indigo, purple) Ещё один вариант: Richard Of York Gave Battle In Vain [Ричард Йоркский напрасно устроил сражение] Американский вариант: Roy G. Biv [Аналогия с неким именем и фамилией] Нем. (не настолько распространено, как в русском и английском): Rote Orangen, Gelbes Gras, im Blauen Dunkel Viola saß [Красные апельсины, жёлтая трава сидели в тёмной синей виолончели] (цвета: Rot, Orange, Gelb, Grün, Blau, Dunkelblau, Violett) :lol: |
Цитата:
евойной супружницы? |
Цитата:
|
Лысая такая.
|
Цитата:
Всем привет! |
Цитата:
Просто мне в голову пришла одна завиральная мысль. :razz: Если кому-то придёт в голову (Гыыы! Широко шагаешь - штаны порвёшь! :mrgreen:) переводить "6/6" на какой-то другой язык, то переводчику придётся несколько менять текст - придумывая свой. По другому не получится - фразы разные на разных языках! |
Цитата:
|
Цитата:
|
Привет! Я ближайшие пару дней буду вне доступа, сорри.
Не я, есть наверняка аналоги, носитель языка, если он еще и хороший переводчик, сообразит.:razz: Цитата:
Стейджер, цены вам нет, тока перевести сейчас не успею, простите.:razz: |
Цитата:
Цитата:
Мало ли что бывает :mrgreen: Нехватало,что бы и от его жизни скулы сводило... |
Цитата:
все к звездам, к звездам, сволочь дерзновенная и великолепная!" "А дрочит им пусть Фидель Кастро". наверное, была эстетицкая необходимость в непечатных выражениях, контраст, типа, формы и содержания. Но читать трудно. Как у серапионовых братьев;):"Здравствуй, брат. Писать очень трудно". иногда читать тоже :mrgreen: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Я искренне верю, что он может нравиться и вызывать желание исследовать его "терру инкогниту". С требованием веры и с просьбой о любви выступает каждый пишущий, но методы Миллера... огорчают. А может, это не его вина, время такое было. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Человека интересует прежде всего - человек! Его чувства, мысли, переживания, поступки. А антураж при этом может быть любой - от приёмной знатного вельможи до венерианских пейзажей! :) Да вот, навскидку, то же "Хождение по мукам" - это что, о революции? О борьбе идей? Нет, о любви! :) А "Солярис" Лема о чё же, как не о человеке и его вечных вопросах: кто мы, зачем - мы? И - о любви: к женщине, к близким, к Земле, к человеку... И вывод тот же: человеку нужен не космос, не чужой разум, человеку нужен человек! ps. Насчёт "самой пронзительной книги о любви" поспорила бы! pps. Всё вышеизложенное - сто раз имхо. |
Цитата:
Цитата:
А Нексус? Миллер "Но есть одно чудо, переживать которое может любой из нас, оно не требует никакого вмешательства извне, никаких посредников, никаких волевых усилий, оно открыто для дураков и труса так же, как и для героя, и для святого. И это чудо- любовь. Она рождается мгновенно, но существует вечно….. Можно закрыть перед ней дверь - она проникнет в окно." "Погасшее светило, уставшее бороться за свой лик...." "В этом состоянии постоянного ожидания я туже затягивал пояс". "Выдержки мне не занимать, но это терпение расчетливого преступника- оно не похоже на смирение святого и даже на упорство черепахи." Миллер не терпит пошлых сравнений. |
Цитата:
Ну первое, что на ум пришло (из классики) - "Жизнь Арсеньева" Бунина. Алешковского почитаю с вашей подачи. Обязательно. Заинтересовала. |
Часовой пояс GMT +3, время: 10:09. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot