Форум Енот

Форум Енот (http://moemnenie.club/index.php)
-   Культура (http://moemnenie.club/forumdisplay.php?f=42)
-   -   Книжные корешки (продолжение) (http://moemnenie.club/showthread.php?t=3703)

Ялав 30.11.2007 21:25

Лена! Сегодня по "Первому" будет "Ромео и Джульетта" с Ди Каприо. Там такой Тибальт! :rolleyes:

Ялав 30.11.2007 21:53

Шерамур обещала вернуться и нежно любить, и где?! Где народ?

nika 30.11.2007 22:15

Цитата:

Сообщение от gala
Шерамурчик, объясни мне про Аглаю! Я ничего не понимаю, никогда не понимала. Могу только объяснить все ее поступки
высоким самомнением, вредностью, избалованностью. Короче, неумная и неположительная девушка Аглая. ЯТД.

Привет! Люди, я - не тема для обсуждения!:mrgreen: Кому интересно про книги - в личку напишу. Галь, про Аглаю давай я тебе объясню. Как я понимаю. Ты слишком плохо о ней думаешь. Я объясняю все ее поведение просто -напросто молодостью и первой любовью - к которой девочка не готова. :razz:

nika 30.11.2007 22:17

Вообще я ненадолго, паадаю с ног, полдня на ярмарке, потом еще в посольстве. Зато некоторые свои вопросы решила. Ван Ковеларт новый - мой, йес! И новый Гунциг - будет!
Холя, вот и имена, если интересно.

nika 30.11.2007 22:19

Так устала, что забываю смайлы! :lol:
Цитата:

Сообщение от выхухоль
Я всегда это ощущаю, отсутствие смысла или перевода,нюх-как у собаки.

Я тоже. :razz:

nika 30.11.2007 22:21

Цитата:

Сообщение от выхухоль
Если перевод – лучше оригинала, то отличный перевод. Если – хуже,
то плохой. Переводчик, по большому счету, должен быть писателем.

Холя, великая переводчица, когда-то учившая меня ремеслу, говорила немного иначе. "Неблагодарную профессию выбрали, - сказала на первом же занятии. - Если читателю книга понравится - скажет: хороший писатель, а не понравится - скажет: плохой переводчик". :blum2:

nika 30.11.2007 22:22

Цитата:

Сообщение от nika
Если перевод – лучше оригинала, то отличный перевод. Если – хуже,
то плохой.

Кстати, это тоже тема для дискуссии: имеет ли право перевод быть лучше оригинала?

Мриша 30.11.2007 22:23

Цитата:

Сообщение от nika
Ван Ковеларт новый - мой, йес! И новый Гунциг - будет!

Ника, вспомнила "Осенний марафон".:lol:

Мриша 30.11.2007 22:24

Цитата:

Сообщение от nika
тема для дискуссии: имеет ли право перевод быть лучше оригинала?

Уже вроде обсуждали. Для меня однозначно - нет.

выхухоль 30.11.2007 22:28

Цитата:

Сообщение от nika
Если читателю книга понравится - скажет: хороший писатель, а не понравится - скажет: плохой переводчик".

Не всегда, но верно.Все хорошо,но не забывай ,что эта мордочка-
лицо твоего собеседника.

nika 30.11.2007 22:29

Цитата:

Сообщение от Mriya
Ника, вспомнила "Осенний марафон".

Скоффилд - это мое! Это я... на коленях... (с) Мы с братом цитатами из этого фильма разговариваем!:razz:
Цитата:

Сообщение от Mriya
Для меня однозначно - нет.

Для меня тоже. Часто приходится бить себя по рукам, чтобы не "улучшать" автора. И это для того, чтобы читатель сказал: плохой переводчик?:cray:

Jngr 30.11.2007 22:29

Цитата:

Сообщение от nika
имеет ли право перевод быть лучше оригинала?

А я считаю, он должен стремиться к этому. Но лучше не будет никогда. Тогда это будет уже не перевод.

выхухоль 30.11.2007 22:31

Цитата:

Сообщение от Jngr
А я считаю, он должен стремиться к этому. Но лучше не будет никогда. Тогда это будет уже не перевод.

Может быть и лучше. Писатель написал, а ты привнес свой восторг, восторг именно не хорошим, а отличным "пересказом".

Мриша 30.11.2007 22:33

Цитата:

Сообщение от nika
Часто приходится бить себя по рукам,

Это даже "технарям" знакомо.Мой щ
шеф такими заковыристыми фразами переводил, как-будто , ну не знаю, Коперника переводил.

Мриша 30.11.2007 22:35

Цитата:

Сообщение от Jngr
Но лучше не будет никогда.

Да вот не знаю до сих пор. Когда-то Евтушенко переводил грузинских поэтов. Вот и не пойму, это был Евтушенко или Галактион Табидзе.

nika 30.11.2007 22:39

Цитата:

Сообщение от Ялав
Лена! Сегодня по "Первому" будет "Ромео и Джульетта" с Ди Каприо. Там такой Тибальт!

Блин, я не помню, какой там Тибальд, зато помню, что Меркуцио - негр и трансвестит! :evil: Шерамур! Для тебя материалец! Я многие новации готова принять, но когда увидела это, порадовалась, что уже не может увидеть моя мама. Это, кстати, был ее любимый персонаж.

выхухоль 30.11.2007 22:42

Цитата:

Сообщение от Ялав
Лена! Сегодня по "Первому" будет "Ромео и Джульетта" с Ди Каприо. Там такой Тибальт!

Лучше б без Ди Каприо, старый . А этот когда?

Не Я 30.11.2007 22:44

Цитата:

Сообщение от nika (Сообщение 223516)
Цитата:

Сообщение от nika
Если перевод – лучше оригинала, то отличный перевод. Если – хуже,
то плохой.

Кстати, это тоже тема для дискуссии: имеет ли право перевод быть лучше оригинала?

Должен! :razz:

Мне тут приходилось сценарии пары сериалов (без фамилии в титрах! За живые деньги и срочно!) по детективным романам одной о-очень известной авторши переписывать. :mrgreen:

В р0манах её чушь полная была, за множеством страницоФФ не слишком заметная, а, как в сценарий превратилось....

Ничо - сделали вполне удобоваримое мыло - не хуже многих!

Наверное, и с переводами та же история.

Впрочем - не знаю... :live-14:

выхухоль 30.11.2007 22:57

Цитата:

Сообщение от Не Я
Ничо - сделали вполне удобоваримое мыло - не хуже многих! Наверное, и с переводами та же история.
Впрочем - не знаю...

Значит хороший переводчик- писатель с душой.
Тебе пришлось сделать это ради себя.а переводчику-
ради "любимого" писателя, ради "искусства".

Не Я 30.11.2007 23:05

Цитата:

Сообщение от выхухоль
Тебе пришлось сделать это ради себя.

Да, не "ради себя" - деньги были ерундовые для такой работы, и "без титров"...

Но молодая режиссёр просто плакала - это были её второй и третий фильмы. Она чувствовала - что в сценариях что-то не то, но переписать не могла, а молодая сценаристка, тоже не понимающая, что всё это чушь, оказалась с огромным гонором, хотя то, что она делает сама успехом не пользуется.

И режиссершу эту я совсем до того не знал - просто знакомый попросил помочь.

Ялав 30.11.2007 23:18

Цитата:

Сообщение от nika
Блин, я не помню, какой там Тибальд, зато помню, что Меркуцио - негр и трансвестит! Шерамур! Для тебя материалец! Я многие новации готова принять, но когда увидела это, порадовалась, что уже не может увидеть моя мама. Это, кстати, был ее любимый персонаж.

Вот в тему о том, что такое новаторство. Когда видишь, что действие перенесено из средневековой Вероны в современную Америку, что Меркуцио - темнокожий, но при этом получаешь удовольствие от такого легкого стеба, понимаешь, что это и есть та условность, которая не мешает. ЯТД!

Ялав 30.11.2007 23:19

Цитата:

Сообщение от выхухоль
А этот когда?

в 00.30 по "Первому".

m@gi 30.11.2007 23:23

Привет, корешкам и корешанкам!

Давно не бродила по енотовым берлогам:-)
Поддержу любой разговор кроме наездов на личности ..
Вообще, не вижу смысла спорить на тему обсуждения личностных качеств, да и профессиональных тоже.
Это же форум для свободного, непосредственного общения, друг друга мало кто знает в реале, тем более нелепо ставить заочно оценки в профессиональном плане.

Ника, я уже тебе говорила, что Фредерик Бегбедер в твоем переводе заставил меня сделать попытку понять современную французкую прозу поколения Икс.
Брюкнера вообще нужно читать всего, но где же взять время?
разве что вернуться в прошлое :live-23:

Ялав 30.11.2007 23:25

О-о-о! Маги! :live-07:

выхухоль 30.11.2007 23:27

Цитата:

Сообщение от Не Я
Да, не "ради себя" - деньги были ерундовые для такой работы, и "без титров"....

Но ведь понятно, о чем я.
В твоей работе,это наработка..................
А в переводе - один на один.
Ну, об удивительных писателях, но они боюсь, не популярны....
Вообще, мне как-то страшно и не интересно стало говорить
на эту тему. Я видно не о том говорила вообще. Я о творчестве, а не о работе, а они рядом не стояли.

Не Я 30.11.2007 23:36

Цитата:

Сообщение от выхухоль
Я о творчестве, а не о работе, а они рядом не стояли.

Плохо понимаю разницу между этими понятиями - наверное, совсем даже не понимаю.

Лично я просто работаю - и ни о каком "творчестве" не заморачиваюсь.

Впрочем - я всего-навсего детективщик - что с меня взять? :mrgreen:

m@gi 30.11.2007 23:39

Наконец-то дочитала "Рейдера" Астахова, художственных изысков там мало, зато
получила хоть какое-то представление о бизнесе в России ..
этакая лубочная картинка о трудных буднях жизни финансовых олигархов..
чего там только не намешано и ФСБ и бывшие нацисты и русские супермены-адвокаты.
и иконообразный облик Президента.
Увлекательное чтиво, думать не надо! :-))))

m@gi 30.11.2007 23:43

Цитата:

Сообщение от Ялав (Сообщение 223633)
О-о-о! Маги! :live-07:

Чао, Чао, Ялав :agree:

Кстати о кино -
если любишь фанстастические детективы-триллеры посмотри американский Дежа-вю..
мне очень-очень понравилось :cool:

m@gi 30.11.2007 23:46

Цитата:

Сообщение от выхухоль (Сообщение 223638)
Цитата:

Сообщение от Не Я
Да, не "ради себя" - деньги были ерундовые для такой работы, и "без титров"....

Но ведь понятно, о чем я.

на эту тему. Я видно не о том говорила вообще. Я о творчестве, а не о работе, а они рядом не стояли.


Миф, созданный невостребованным умом романтического восприятия жизни...
творчество и возникает во время работы, просто надо жестко ставить цели перед собой :twisted:

выхухоль 30.11.2007 23:49

Цитата:

Сообщение от Не Я
Впрочем - я всего-навсего детективщик - что с меня взять?

Ладно тебе.Ты молодец.У тебя достойный детектив.

Цитата:

Сообщение от m@gi
Чао, Чао, Ялав

Это что было.Или мне показалось?

выхухоль 30.11.2007 23:51

Цитата:

Сообщение от m@gi
Миф, созданный невостребованным умом романтического восприятия жизни...
творчество и возникает во время работы, просто надо жестко ставить цели перед собой

Все верно,только надо быть готовым к невостребованности
работы востребованного ума.:evil:

Не Я 30.11.2007 23:57

Цитата:

Сообщение от выхухоль
У тебя достойный детектив.

Вот и ладушки!

А на большее - я и не претендую. :razz:

m@gi 01.12.2007 00:00

Цитата:

Сообщение от выхухоль (Сообщение 223688)
Цитата:

Сообщение от m@gi
Миф, созданный невостребованным умом романтического восприятия жизни...
творчество и возникает во время работы, просто надо жестко ставить цели перед собой

Все верно,только надо быть готовым к невостребованности
работы востребованного ума.:evil:

Это субъективно, но проходит на индивидуальном уровне,для объективной оценки существуют другие механизмы, например рынок :mrgreen:

m@gi 01.12.2007 00:03

Цитата:

Сообщение от Не Я (Сообщение 223692)
Цитата:

Сообщение от выхухоль
У тебя достойный детектив.

Вот и ладушки!

А на большее - я и не претендую. :razz:

Гюльчитай, (волшебное слово), откройте личико :cool:

выхухоль 01.12.2007 00:06

Цитата:

Сообщение от m@gi
Это субъективно, но проходит на индивидуальном уровне,для объективной оценки существуют другие механизмы, например рынок

Боюсь, что творчество и предыдущее предложение - не совместимы.
А слово Рынок, его просто опошляет.
А почему Вы позеленели, да и зуба всего три?
Плохо выглядите.:wink:

nika 01.12.2007 00:11

Маги!:live-07::live-23: Привет! Спасибо на добром слове. Особенно за Бегбедера, а то я все думаю 1)зачем его перевела; 2)почему при наличии многих более достойных афтароф меня знают (особенно молодая часть читательской аудитории) только как переводчицу Бегбедера. Но больше его не читайте, люди, две его последние книжицы - жуткое убожество!:twisted:

Не Я 01.12.2007 00:14

Цитата:

Сообщение от m@gi
Гюльчитай, (волшебное слово), откройте личико

Дак, здесь его все знают.

Я сериальный сценарист, а счазз р0ман дефективный нарисовал - скоро выйти должен.

m@gi 01.12.2007 00:16

Цитата:

Сообщение от выхухоль (Сообщение 223699)
Цитата:

Сообщение от m@gi
Это субъективно, но проходит на индивидуальном уровне,для объективной оценки существуют другие механизмы, например рынок

Боюсь, что творчество и предыдущее предложение - не совместимы.
А слово Рынок, его просто опошляет.
А почему Вы позеленели, да и зуба всего три?
Плохо выглядите.:wink:

каковы произведения - таковы и критерии оценок,
кстати, не самые ужасные в этой жизни ..:twisted:

да я не просто позеленела у меня и метла еще есть :eek:

nika 01.12.2007 00:17

Цитата:

Сообщение от выхухоль
Я о творчестве, а не о работе, а они рядом не стояли.

Цитата:

Сообщение от Не Я
Плохо понимаю разницу между этими понятиями - наверное, совсем даже не понимаю.

Просто эти понятия идут рука об руку и друг друга дополняют, ятд.
Цитата:

Сообщение от Не Я
Впрочем - я всего-навсего детективщик - что с меня взять?
__________________

Уровень современной массухи показывает, как это трудно - написать хороший детектив. Вам удается, так что не прибедняйтесь! :razz:

m@gi 01.12.2007 00:21

Цитата:

Сообщение от nika (Сообщение 223704)
Маги!:live-07::live-23: Привет! Спасибо на добром слове. Особенно за Бегбедера, а то я все думаю 1)зачем его перевела; 2)почему при наличии многих более достойных афтароф меня знают (особенно молодая часть читательской аудитории) только как переводчицу Бегбедера. Но больше его не читайте, люди, две его последние книжицы - жуткое убожество!:twisted:


Пожалуйста, Ника, не разочаровывай, я почти влюбилась в его героя-гламурного падонка..
фсе. теперь буду читать только учебники иностранного языка:cray:

ЗЫ: А у вас тут весело!:mrgreen:


Часовой пояс GMT +3, время: 00:24.

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot