![]() |
Цитата:
................. не надо было коменты давать на свой лад а привести ссылку на статью полностью и все что требовалось в данном же случае ты просто фотки сперла,ни слова не сказав об авторе статьи и фот. все поняли, что это твои фотки и твоя бабушка А это ведь не так вовсе. .......... ну типа взяла авторский текст у Льва Толстого - Казаки полностью и опубликовала его под названием Армянские Казаки но в другом издательстве но под своим именем. Это как расценивать? |
Libov,
= Дебил! Убери своё дерьмо с ветки! Не мешай людям читать. |
Цитата:
и извинись перед автором и нет проблем |
Цитата:
перед тобой, нет? :)) Иди на "Разбор" и там барбиань, Фантомас. |
Цитата:
На первой странице прочти: Цитата:
|
Цитата:
|
:ag:
Цитата:
|
Парафра́з (парафра́за, парафра́зис; от др.-греч. παράφρασις — пересказ) — пересказ, изложение текста своими словами.
Парафразами называются разные виды переработки текста (в частности, литературного произведения): подробное объяснение краткого текста, сокращённое изложение большого текста (адаптация), упрощённое изложение трудного для понимания текста с краткими разъяснениями, переложение прозаического текста в стихи, переложение стихов в прозу. Парафразом также может называться частичный пересказ текста. Некоторые лингвисты употребляют термины «парафраз» и «перифраз» как синонимы, но это мнение не является общепринятым, и поэтому их не следует путать. Парафразом называется, в частности, особый, учебный тип комментария к теоретическому тексту, который представляет собой близкое к тексту изложение оригинала с объяснением. Изобрёл этот тип комментариев древнегреческий комментатор Аристотеля Фемистий. Его парафразы предназначались для того, чтобы читать их параллельно с соответсвующими текстами Аристотеля. В качестве примера парафразов-адаптаций можно привести предназначенные для детей издания больших по объёму художественных произведений: известны пересказы «1001 ночи», «Дон Кихота» М. де Сервантеса, «Робинзона Крузо» Д. Дефо, «Гаргантюа и Пантагрюэля» Франсуа Рабле. |
Цитата:
Я писала то, что думала, глядя на эти фотки. ***Очень сожалею, что чёрт меня дёрнул делиться своми мыслями и эмоциями с посторонними людьми. "Умничают" о чём угодно, только не по теме. Загадили всё, даже сами пирожки. :fuk: |
Цитата:
|
:mrgreen:
А мне фотки бабки понравились и еще удивительно, что эту Каролину Килафян в столь юном возрасте http://www.mycv.ru/employer/ViewResume_21328.ext так пробивает на философию |
Цитата:
Для желающих была предоставлена возможность самим найти оригинал и прочитать-посмотреть. Кстати, тема имеет подзаголовок и ещё кучу информации и ссылок для развития и поворота темы в более широкое русло. Но.., нам любезней коммуналка и "себя показать" по любому поводу. :))) |
я сдаюсь.
|
Цитата:
хочется глянуть на эту армянку |
Цитата:
эх .. но я женат. |
Цитата:
Я своё тоже, после тебя. Остальное -- попросим Светика. |
Цитата:
сами чистите. ============= если модеры и админы соглашаются что это раскрутка деревенского сайта (расположеного на хостере в США) ....................... ну типа здесь спонсорская помощь то это полный пиздец матерял был опубликован внимание 9-сентября-2006 спрашиваю? чего вы два года то ждали? или вам за раскрутку только недавно отбашляли? |
Цитата:
Ой,спасибо! Глаза слезятся, в носу щипит,слюна течет... пошла пить валерьянку! |
Is village Бахчи Салах already exist or are they fictional Can you include a picture of the village
|
Please
is village "Бахчи Салах " fictional ? :eek: |
Цитата:
|
I am sorry ,
I am from Syria and my language is Arabic, but i have read " TWO BEAUTIFUL GIRLS " by Anton Chekhov for 10 years in this story there is a village called "Бахчи Салах " my question is : is this a village exist or no ? |
Цитата:
А если прочёл, то не выёживайся - пальцем покажи. Вам тут передать просили -------- "Я рада армянину-земляку, даже перешедшему в ислам"(с) http://chk.forumbb.ru/viewtopic.php?id=2175#p74817 "Зайдите в "Пироги армянской бабушки", дайте исламиту ссылку на сюда. Я жажду скрестить шпаги, или рубиться шашками, за наших армян с кем угодно." (с) Там же. |
Цитата:
Цитата:
At Chekhov I don't remember such literary work. Pushkin had "Bakhchsarai fountain!" :wink: ps. Sorry for my english)) |
Цитата:
|
Цитата:
И ты туда же англасакса? Руся! Как не стыдно! Это русская территория, это русский ресурс. Те кто хочет с нами говорить здесь пусть говорят по русски. |
Как нам хочется с иностранцем то поговорить.
При чём не на его языке. Ну прям из штанов выпрыгиваем. Хосам, дорогой! Выбирай кого хочешь. |
Цитата:
|
Цитата:
------ Бор, здесь чужая территория. |
И ЧЁ? Или по-английски надо спрашивать? Так я могу.
|
Цитата:
Вопрос не в том, что можешь, вопрос в том хочешь ли? |
Цитата:
|
Цитата:
Поговорили? Нет вопроса. |
Цитата:
|
Цитата:
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks...hov/krasav.php |
Цитата:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%...B0%D0%BB%D1%8B google translations: http://translate.google.com/translat...25BB%25D1%258B |
Цитата:
this link for the story in Arabic language http://books.rtarabic.com/book/12/page/47/ it was very helpful for me. and i hope to visit russia and this village some day. best regards Спасибо :agree2: |
Цитата:
Снимаю шляпу. И в голову бы не пришло, что именно об этом вёл речь сириец. |
this some photo to"Большие Салы"
http://www.diary.ru/~AndrewWoron/p102674927.htm http://www.panoramio.com/photo/22417109 http://www.diary.ru/~solicy/p43172733.htm |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 08:15. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot